Resumen X ^ Game of Thrones 6 (2/10) “Home”.

¿Recuerdan lo que les dije en el anterior resumen? ¿Aquello de que Game of Thrones estaba a punto de saltar el tiburón y hundirse en el tedio de sus seis años de emisión? Olviden todo, porque con este nuevo episodio, Game of Thrones ahora sí está de vuelta.

77fbaae0-1e29-0133-7de1-0a67ec7fcf67

En la misteriosa cueva del Cuervo de Tres Ojos, Bran y su mentor se encuentran explorando el Continúa leyendo Resumen X ^ Game of Thrones 6 (2/10) “Home”.

Resumen X ^ Game of Thrones 6 (1/10) “The Red Woman”.

En Estados Unidos, cuando una serie de televisión lleva tanto tiempo al aire que empieza a aburrir con la repetidera de historias, o con personajes e historias sacados de la manga a última hora, se dice que la serie ha “saltado el tiburón”, en referencia al infame episodio de Días Felices en el que Fonzi salta literalmente sobre un tiburón montado en unos esquíes acuáticos. Y saco a mención esta referencia porque con el más reciente episodio de Game of Thrones creo que la dupla de David Benioff y D.B. Weiss ha quedado demasiado cerca de ese nefasto salto.

melisandre-1024

El episodio titulado La mujer roja (The red woman) inicia muy bien, de hecho, en Continúa leyendo Resumen X ^ Game of Thrones 6 (1/10) “The Red Woman”.

Reseñas X ^ Los Hijos del Diablo … y otras Películas con Títulos mal traducidos.

 

Luego de la cultísima reseña de El abrazo de la serpiente, es hora de volver al terrenal mundo de las películas normalitas, sí, de esas que no se ganan una nominación ni al Festival de Cine de Cartagena. Aunque si por pura casualidad existieran unos premios que condecoraran a las películas con la peor traducción de su título, la ganadora del año, sin ningún menor asomo de duda sería Los hijos del diablo (Título original: The hallow).

Para empezar hay que advertir que a pesar de lo sugestivo de la traducción del título en español, en esta película no hay ningún diablo por ninguna parte, ni mucho menos los hijos de este, lo cuál resulta muy lógico teniendo en cuenta que el título en inglés literalmente traduce “los santos”, o como lo dicen en los diálogos doblados al español: “los consagrados”. Es decir ¿tan desesperados estaban por vender esta película, que no les importó engañar al público de entrada?

hallow-movie-2015-trailer-poster

Originalmente titulada The woods (El bosque, lo cuál tiene mucho sentido), Los hijos del diablo cuenta la historia de Continúa leyendo Reseñas X ^ Los Hijos del Diablo … y otras Películas con Títulos mal traducidos.

Reseñas X (Libros) ^ “Ciudad de Ladrones” de David Benioff

Imagine por un momento que un ejército enemigo rodea completamente la ciudad donde usted habita. Nadie puede entrar y nadie puede salir. Pronto empiezan a escasear los víveres y el desmedrado gobierno local, contando con el uso de la fuerza pública, decide expropiar todos los alimentos aún disponibles en la ciudad y empezarlos a racionar. ¿Cuánto cree que podrá resistir la ciudad? ¿Una semana? ¿Quizás un par de meses? ¿Qué tal 872 días, muchos de ellos con temperaturas de hasta -10ºC?

Diorama of the siege of St. Petersburg

Semejante infierno fue el que sufrieron en carne propia los habitantes de Continúa leyendo Reseñas X (Libros) ^ “Ciudad de Ladrones” de David Benioff

5 Fuertes Críticas a la Quinta Temporada de “Game of Thrones” Parte 2/2 (Reseñas X)

En la primera parte de esta reseña, vimos dos de las más fuertes críticas que se han hecho a la quinta temporada de “Game of Thrones”, serie de HBO, basada en la saga de “La canción de hielo y fuego” de G.R.R. Martin. En esta segunda y última entrega veremos las tres críticas faltantes, a saber: 3) Retrato de la violencia contra las mujeres, 4) Dorne y 5) Eliminación de personajes amados por el público.

game-thrones

3) Retrato de la violencia contra las mujeres.

En esta tercera crítica, vuelve y juega Continúa leyendo 5 Fuertes Críticas a la Quinta Temporada de “Game of Thrones” Parte 2/2 (Reseñas X)